KDE has chosen an different approach - files to translate contain both
old and new (stable and dev) strings thus unchanged strings are
translated for both at the same time, but new ones need to be
translated anyway. Still it is achieved by using PO files + special
scripts to handle string accumulation from branches to main PO file.
So far I haven't seen any better approach if translations for both dev
and stable must be provided.
I have no idea if KDE PO Summit workflow could be adopted for use in Transifex.
> Transifex Webtranslation page for QGIS is on https://www.transifex.com/qgis/ >
> Hi Stefano,
> If you find a solution for that problem I am very interested in it.
> I did not manage to (bulk) backport translations yet.
> It would be really nice to be able to do that (without loosing correct old translations, but rather only adding the new translated)
> Honestly I never managed that without errors - and like you I am worried more about loosing lots of existing translations than winning a few new ones.
> But it is nice to see that more people are trying this .. maybe one day we are lucky to find a solution.