Re: QGIS 3.4 LTR bientôt dans les bacs... Ensemble, faisons-en un tube!

Next Topic
 
classic Classic list List threaded Threaded
4 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: QGIS 3.4 LTR bientôt dans les bacs... Ensemble, faisons-en un tube!

Ferraton
Bonjour Harissou,

Concernant la traduction de l'interface, je ne comprends pas toujours très bien comment çà fonctionne...

Il semble que certaines chaînes pourtant traduites dans transifex ne soient pas prises en compte dans les versions mises à disposition.

ex : version 3.3 master menu projet :


mais si on fait une recherche dans transifex (ex: Snapping Options ou New Print Layout), je ne vois pas ou la chaine n'aurait pas déjà été traduite ?


Qu'est-ce qui m'échappe ?

Cordialement,
Alain
FERRATON Alain
Ministère de la Transition écologique et solidaire (MTES)
SG/SPSSI/CPII/DOO
Chef du groupe Expertise Technique
02.40.12.84.08
Le 19/09/2018 à 00:06, "> DelazJ (par Internet, dépôt [hidden email])" a écrit :
Bonjour,

Depuis vendredi, la version master de QGIS est passée en phase de "gel de fonctionnalités" [0]. Ce qui veut dire qu'au cours des six prochaines semaines qui nous séparent de la sortie de QGIS 3.4 LTR, plus aucune nouvelle fonctionnalité ne sera ajoutée. Cette période sera entièrement consacrée aux dernières retouches, les énergies étant majoritairement orientées vers la correction des bugs.

C'est aussi l'occasion pour nous, utilisateurs, de nous assurer que le logiciel qui nous sera livré fin octobre corresponde bien à nos attentes et cela passe par :

- (re)devenir testeur: découvrez en avance les nouvelles fonctionnalités et vérifiez si elles fonctionnent bien, si elles sont ergonomiques. Un petit tour par ici [1] pour un teaser des nouvelles fonctionnalités dans son pur état (il faudra attendre le changelog [2] que vous pourrez d'ailleurs aider à écrire suite à vos tests pour une version plus sexy et détaillée)

- reporter les bugs: n'hésitez pas à signaler tout dysfonctionnement que vous rencontrerez lors de votre exploration. Un bug signalé au bon endroit a plus de chances d'être résolu (surtout en cette période) qu'une complainte des mois plus tard sur nos forums francophones préférés. Si la langue de Shakespeare n'est pas votre fort, pas grave, faites un signalement en français et copiez-collez à la suite une traduction en ligne (ou inversement). Pour les signalements, voir [3] et surtout penser à suivre ceux-ci afin de répondre aux éventuelles sollicitations des développeurs.

- traduire l'interface: cette version de QGIS, la première Version Long Terme de QGIS 3, maintenue plus d'un an au lieu des quatre mois habituels, va certainement être massivement adoptée. Il est donc important que sa traduction française soit la plus aboutie possible (tant quantitativement que qualitativement) afin d'offrir au public francophone une expérience des plus agréables. Pour devenir traducteur, suivez le guide [4].

Bref, ce mail se veut une invitation à la mobilisation nécessaire pour que la version 3.4 soit la plus aboutie.

Comptant sur notre mobilisation,
Harrissou Sant-anna



_______________________________________________
QGIS-fr-user mailing list
[hidden email]
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-fr-user


_______________________________________________
QGIS-fr-user mailing list
[hidden email]
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-fr-user
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: QGIS 3.4 LTR bientôt dans les bacs... Ensemble, faisons-en un tube!

DelazJ
Bonjour Alain,

En principe, chaque fois qu'une version master est compilée, les traductions présentes à ce moment sur Transifex sont aussi intégrées et donc l'application devrait tous les soirs refléter l'état des traductions.
Si du texte en anglais persiste dans l'interface et qu'on n'en trouve pas trace dans Transifex (j'ai déjà eu cette expérience aussi), j'aurais tendance à penser que:
- soit le texte n'a pas été renvoyé vers Transifex, ce qui n'est pas le cas ici car les commandes que tu montres sont bien référencées dans Transifex. On peut aussi penser que le texte de ces commandes est ultérieurement modifié dans une fonction quelque part. Mais pas crédible dans le cas-ci, non plus
- soit il y a un bug dans les fonctions de compilation et pour je ne sais quelles raisons, certaines traductions ne font pas le chemin inverse.

Je remonte la question sur la liste qgis-developer (je vais certainement t'emprunter tes copies d'écran - libres de droits, j'espère ;) ) pour voir s'il y a des explications voire solution.

Cordialement,
Harrissou


Le mer. 19 sept. 2018 à 07:52, FERRATON Alain (Chef de groupe) - SG/SPSSI/CPII/DOO/ET <[hidden email]> a écrit :
Bonjour Harissou,

Concernant la traduction de l'interface, je ne comprends pas toujours très bien comment çà fonctionne...

Il semble que certaines chaînes pourtant traduites dans transifex ne soient pas prises en compte dans les versions mises à disposition.

ex : version 3.3 master menu projet :


mais si on fait une recherche dans transifex (ex: Snapping Options ou New Print Layout), je ne vois pas ou la chaine n'aurait pas déjà été traduite ?


Qu'est-ce qui m'échappe ?

Cordialement,
Alain
FERRATON Alain
Ministère de la Transition écologique et solidaire (MTES)
SG/SPSSI/CPII/DOO
Chef du groupe Expertise Technique
02.40.12.84.08
Le 19/09/2018 à 00:06, "> DelazJ (par Internet, dépôt [hidden email])" a écrit :
Bonjour,

Depuis vendredi, la version master de QGIS est passée en phase de "gel de fonctionnalités" [0]. Ce qui veut dire qu'au cours des six prochaines semaines qui nous séparent de la sortie de QGIS 3.4 LTR, plus aucune nouvelle fonctionnalité ne sera ajoutée. Cette période sera entièrement consacrée aux dernières retouches, les énergies étant majoritairement orientées vers la correction des bugs.

C'est aussi l'occasion pour nous, utilisateurs, de nous assurer que le logiciel qui nous sera livré fin octobre corresponde bien à nos attentes et cela passe par :

- (re)devenir testeur: découvrez en avance les nouvelles fonctionnalités et vérifiez si elles fonctionnent bien, si elles sont ergonomiques. Un petit tour par ici [1] pour un teaser des nouvelles fonctionnalités dans son pur état (il faudra attendre le changelog [2] que vous pourrez d'ailleurs aider à écrire suite à vos tests pour une version plus sexy et détaillée)

- reporter les bugs: n'hésitez pas à signaler tout dysfonctionnement que vous rencontrerez lors de votre exploration. Un bug signalé au bon endroit a plus de chances d'être résolu (surtout en cette période) qu'une complainte des mois plus tard sur nos forums francophones préférés. Si la langue de Shakespeare n'est pas votre fort, pas grave, faites un signalement en français et copiez-collez à la suite une traduction en ligne (ou inversement). Pour les signalements, voir [3] et surtout penser à suivre ceux-ci afin de répondre aux éventuelles sollicitations des développeurs.

- traduire l'interface: cette version de QGIS, la première Version Long Terme de QGIS 3, maintenue plus d'un an au lieu des quatre mois habituels, va certainement être massivement adoptée. Il est donc important que sa traduction française soit la plus aboutie possible (tant quantitativement que qualitativement) afin d'offrir au public francophone une expérience des plus agréables. Pour devenir traducteur, suivez le guide [4].

Bref, ce mail se veut une invitation à la mobilisation nécessaire pour que la version 3.4 soit la plus aboutie.

Comptant sur notre mobilisation,
Harrissou Sant-anna



_______________________________________________
QGIS-fr-user mailing list
[hidden email]
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-fr-user


_______________________________________________
QGIS-fr-user mailing list
[hidden email]
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-fr-user

pkibahpklmcghkeh.png (16K) Download Attachment
phnmikeljjjohgmg.png (12K) Download Attachment
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: QGIS 3.4 LTR bientôt dans les bacs... Ensemble, faisons-en un tube!

DelazJ
Re,

Pour ceux qui n'auraient pas suivi sur l'autre liste, il semble que le bug soit dû à l'utilisation du caractère spécial pour les points de suspension au lieu de trois petits points. Un problème Qt 5.9/Windows apparemment.

Harrissou

Le mer. 19 sept. 2018 à 10:01, DelazJ <[hidden email]> a écrit :
Bonjour Alain,

En principe, chaque fois qu'une version master est compilée, les traductions présentes à ce moment sur Transifex sont aussi intégrées et donc l'application devrait tous les soirs refléter l'état des traductions.
Si du texte en anglais persiste dans l'interface et qu'on n'en trouve pas trace dans Transifex (j'ai déjà eu cette expérience aussi), j'aurais tendance à penser que:
- soit le texte n'a pas été renvoyé vers Transifex, ce qui n'est pas le cas ici car les commandes que tu montres sont bien référencées dans Transifex. On peut aussi penser que le texte de ces commandes est ultérieurement modifié dans une fonction quelque part. Mais pas crédible dans le cas-ci, non plus
- soit il y a un bug dans les fonctions de compilation et pour je ne sais quelles raisons, certaines traductions ne font pas le chemin inverse.

Je remonte la question sur la liste qgis-developer (je vais certainement t'emprunter tes copies d'écran - libres de droits, j'espère ;) ) pour voir s'il y a des explications voire solution.

Cordialement,
Harrissou


Le mer. 19 sept. 2018 à 07:52, FERRATON Alain (Chef de groupe) - SG/SPSSI/CPII/DOO/ET <[hidden email]> a écrit :
Bonjour Harissou,

Concernant la traduction de l'interface, je ne comprends pas toujours très bien comment çà fonctionne...

Il semble que certaines chaînes pourtant traduites dans transifex ne soient pas prises en compte dans les versions mises à disposition.

ex : version 3.3 master menu projet :


mais si on fait une recherche dans transifex (ex: Snapping Options ou New Print Layout), je ne vois pas ou la chaine n'aurait pas déjà été traduite ?


Qu'est-ce qui m'échappe ?

Cordialement,
Alain
FERRATON Alain
Ministère de la Transition écologique et solidaire (MTES)
SG/SPSSI/CPII/DOO
Chef du groupe Expertise Technique
02.40.12.84.08
Le 19/09/2018 à 00:06, "> DelazJ (par Internet, dépôt [hidden email])" a écrit :
Bonjour,

Depuis vendredi, la version master de QGIS est passée en phase de "gel de fonctionnalités" [0]. Ce qui veut dire qu'au cours des six prochaines semaines qui nous séparent de la sortie de QGIS 3.4 LTR, plus aucune nouvelle fonctionnalité ne sera ajoutée. Cette période sera entièrement consacrée aux dernières retouches, les énergies étant majoritairement orientées vers la correction des bugs.

C'est aussi l'occasion pour nous, utilisateurs, de nous assurer que le logiciel qui nous sera livré fin octobre corresponde bien à nos attentes et cela passe par :

- (re)devenir testeur: découvrez en avance les nouvelles fonctionnalités et vérifiez si elles fonctionnent bien, si elles sont ergonomiques. Un petit tour par ici [1] pour un teaser des nouvelles fonctionnalités dans son pur état (il faudra attendre le changelog [2] que vous pourrez d'ailleurs aider à écrire suite à vos tests pour une version plus sexy et détaillée)

- reporter les bugs: n'hésitez pas à signaler tout dysfonctionnement que vous rencontrerez lors de votre exploration. Un bug signalé au bon endroit a plus de chances d'être résolu (surtout en cette période) qu'une complainte des mois plus tard sur nos forums francophones préférés. Si la langue de Shakespeare n'est pas votre fort, pas grave, faites un signalement en français et copiez-collez à la suite une traduction en ligne (ou inversement). Pour les signalements, voir [3] et surtout penser à suivre ceux-ci afin de répondre aux éventuelles sollicitations des développeurs.

- traduire l'interface: cette version de QGIS, la première Version Long Terme de QGIS 3, maintenue plus d'un an au lieu des quatre mois habituels, va certainement être massivement adoptée. Il est donc important que sa traduction française soit la plus aboutie possible (tant quantitativement que qualitativement) afin d'offrir au public francophone une expérience des plus agréables. Pour devenir traducteur, suivez le guide [4].

Bref, ce mail se veut une invitation à la mobilisation nécessaire pour que la version 3.4 soit la plus aboutie.

Comptant sur notre mobilisation,
Harrissou Sant-anna



_______________________________________________
QGIS-fr-user mailing list
[hidden email]
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-fr-user


_______________________________________________
QGIS-fr-user mailing list
[hidden email]
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-fr-user
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: QGIS 3.4 LTR bientôt dans les bacs... Ensemble, faisons-en un tube!

Elise Henrot
Bonjour à tous,

J'ai posté à la sortie de QGIS 3 un mail indiquant l'impossibilité d'installer cette version sur Windows XP (oui, je sais, on ne se moque pas !). Ci-joint les captures d'écran des messages d'erreur.
Pensez-vous que la version 3.4 résoudra cette incompatibilité ? Ou peut-être que l'erreur vient d'ailleurs que de la version de windows, je suis preneuse de pistes pour arriver à installer cette version sur XP.

Merci à vous.

Elise HENROT
Gérante

GEOSCOPE
Tel. : 09 60 47 51 16
http://www.geoscope.fr

Le 19/09/2018 à 12:40, DelazJ a écrit :
Re,

Pour ceux qui n'auraient pas suivi sur l'autre liste, il semble que le bug soit dû à l'utilisation du caractère spécial pour les points de suspension au lieu de trois petits points. Un problème Qt 5.9/Windows apparemment.

Harrissou

Le mer. 19 sept. 2018 à 10:01, DelazJ <[hidden email]> a écrit :
Bonjour Alain,

En principe, chaque fois qu'une version master est compilée, les traductions présentes à ce moment sur Transifex sont aussi intégrées et donc l'application devrait tous les soirs refléter l'état des traductions.
Si du texte en anglais persiste dans l'interface et qu'on n'en trouve pas trace dans Transifex (j'ai déjà eu cette expérience aussi), j'aurais tendance à penser que:
- soit le texte n'a pas été renvoyé vers Transifex, ce qui n'est pas le cas ici car les commandes que tu montres sont bien référencées dans Transifex. On peut aussi penser que le texte de ces commandes est ultérieurement modifié dans une fonction quelque part. Mais pas crédible dans le cas-ci, non plus
- soit il y a un bug dans les fonctions de compilation et pour je ne sais quelles raisons, certaines traductions ne font pas le chemin inverse.

Je remonte la question sur la liste qgis-developer (je vais certainement t'emprunter tes copies d'écran - libres de droits, j'espère ;) ) pour voir s'il y a des explications voire solution.

Cordialement,
Harrissou


Le mer. 19 sept. 2018 à 07:52, FERRATON Alain (Chef de groupe) - SG/SPSSI/CPII/DOO/ET <[hidden email]> a écrit :
Bonjour Harissou,

Concernant la traduction de l'interface, je ne comprends pas toujours très bien comment çà fonctionne...

Il semble que certaines chaînes pourtant traduites dans transifex ne soient pas prises en compte dans les versions mises à disposition.

ex : version 3.3 master menu projet :


mais si on fait une recherche dans transifex (ex: Snapping Options ou New Print Layout), je ne vois pas ou la chaine n'aurait pas déjà été traduite ?


Qu'est-ce qui m'échappe ?

Cordialement,
Alain
FERRATON Alain
Ministère de la Transition écologique et solidaire (MTES)
SG/SPSSI/CPII/DOO
Chef du groupe Expertise Technique
02.40.12.84.08
Le 19/09/2018 à 00:06, "> DelazJ (par Internet, dépôt [hidden email])" a écrit :
Bonjour,

Depuis vendredi, la version master de QGIS est passée en phase de "gel de fonctionnalités" [0]. Ce qui veut dire qu'au cours des six prochaines semaines qui nous séparent de la sortie de QGIS 3.4 LTR, plus aucune nouvelle fonctionnalité ne sera ajoutée. Cette période sera entièrement consacrée aux dernières retouches, les énergies étant majoritairement orientées vers la correction des bugs.

C'est aussi l'occasion pour nous, utilisateurs, de nous assurer que le logiciel qui nous sera livré fin octobre corresponde bien à nos attentes et cela passe par :

- (re)devenir testeur: découvrez en avance les nouvelles fonctionnalités et vérifiez si elles fonctionnent bien, si elles sont ergonomiques. Un petit tour par ici [1] pour un teaser des nouvelles fonctionnalités dans son pur état (il faudra attendre le changelog [2] que vous pourrez d'ailleurs aider à écrire suite à vos tests pour une version plus sexy et détaillée)

- reporter les bugs: n'hésitez pas à signaler tout dysfonctionnement que vous rencontrerez lors de votre exploration. Un bug signalé au bon endroit a plus de chances d'être résolu (surtout en cette période) qu'une complainte des mois plus tard sur nos forums francophones préférés. Si la langue de Shakespeare n'est pas votre fort, pas grave, faites un signalement en français et copiez-collez à la suite une traduction en ligne (ou inversement). Pour les signalements, voir [3] et surtout penser à suivre ceux-ci afin de répondre aux éventuelles sollicitations des développeurs.

- traduire l'interface: cette version de QGIS, la première Version Long Terme de QGIS 3, maintenue plus d'un an au lieu des quatre mois habituels, va certainement être massivement adoptée. Il est donc important que sa traduction française soit la plus aboutie possible (tant quantitativement que qualitativement) afin d'offrir au public francophone une expérience des plus agréables. Pour devenir traducteur, suivez le guide [4].

Bref, ce mail se veut une invitation à la mobilisation nécessaire pour que la version 3.4 soit la plus aboutie.

Comptant sur notre mobilisation,
Harrissou Sant-anna



_______________________________________________
QGIS-fr-user mailing list
[hidden email]
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-fr-user



_______________________________________________
QGIS-fr-user mailing list
[hidden email]
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-fr-user


_______________________________________________
QGIS-fr-user mailing list
[hidden email]
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-fr-user

mess err install.png (52K) Download Attachment
mess err ouverture.png (16K) Download Attachment