QGISシンボロジ関連メニュー翻訳

classic Classic list List threaded Threaded
3 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

QGISシンボロジ関連メニュー翻訳

Yoichi Kayama
嘉山です

QGIS翻訳参加者の方からシンボロジ関係の翻訳をいろいろアップデートしたので
確認依頼がきたので、とりあえずこちらにメールします。

添付のような翻訳をご提案されていますがこれがアクセプトされると本やハンズオン
テキストに影響ある思われます。

翻訳自体は以前のやつよりわかりやすくなっていると思います。
こういうよろしくないというご意見ありましたらうけたまわります。

bjdEbROC.png
KHiYqgf8.jpg

_______________________________________________
OSGeoJapan-discuss mailing list
[hidden email]
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/osgeojapan-discuss
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: QGISシンボロジ関連メニュー翻訳

tosseto
嘉山さん

共有どうもありがとうございます.結構大きな変更点ですね.
もしこれが採択された場合,どのバージョン以降でいつくらいに反映されますか?

確かに現状の訳もベストというわけではないので,改良されることは歓迎したいと
考える一方で,例えば私個人に関しては,いま某インターネット向け講義を作成しており
(概ね作業は終わってしまったので今から差し替えるのはかなり難しい)という状況です.

ただ,教材はVer3.4 LTRで作っている関係もあり,他のハンズオン教材なども
採用バージョン(の見込み)がある程度わかると作業の要否がわかるのではと思いました.

いずれせによ,改良すること自体は翻訳された方も含め,素晴らしいことだと思いますので
ありがとうございました

2019年10月4日(金) 12:37 Yoichi Kayama <[hidden email]>:
嘉山です

QGIS翻訳参加者の方からシンボロジ関係の翻訳をいろいろアップデートしたので
確認依頼がきたので、とりあえずこちらにメールします。

添付のような翻訳をご提案されていますがこれがアクセプトされると本やハンズオン
テキストに影響ある思われます。

翻訳自体は以前のやつよりわかりやすくなっていると思います。
こういうよろしくないというご意見ありましたらうけたまわります。

bjdEbROC.png
KHiYqgf8.jpg
_______________________________________________
OSGeoJapan-discuss mailing list
[hidden email]
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/osgeojapan-discuss


--
------
Toshikazu SETO, Ph.D. Project Lecturer
Center for Spatial Information Science
University of Tokyo
e-mail: [hidden email]
URL: http://researchmap.jp/tosseto/
http://s4d.csis.u-tokyo.ac.jp/

瀬戸寿一 東京大学空間情報科学研究センター・特任講師
(併: 生産技術研究所関本研究室・協力研究員
 併:地域未来社会連携研究機構・参画教員) 

_______________________________________________
OSGeoJapan-discuss mailing list
[hidden email]
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/osgeojapan-discuss
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: QGISシンボロジ関連メニュー翻訳

Yoichi Kayama
3.10で採用予定です。10月25日リリースです

2019年10月4日(金) 20:32 Toshikazu SETO <[hidden email]>:
嘉山さん

共有どうもありがとうございます.結構大きな変更点ですね.
もしこれが採択された場合,どのバージョン以降でいつくらいに反映されますか?

確かに現状の訳もベストというわけではないので,改良されることは歓迎したいと
考える一方で,例えば私個人に関しては,いま某インターネット向け講義を作成しており
(概ね作業は終わってしまったので今から差し替えるのはかなり難しい)という状況です.

ただ,教材はVer3.4 LTRで作っている関係もあり,他のハンズオン教材なども
採用バージョン(の見込み)がある程度わかると作業の要否がわかるのではと思いました.

いずれせによ,改良すること自体は翻訳された方も含め,素晴らしいことだと思いますので
ありがとうございました

2019年10月4日(金) 12:37 Yoichi Kayama <[hidden email]>:
嘉山です

QGIS翻訳参加者の方からシンボロジ関係の翻訳をいろいろアップデートしたので
確認依頼がきたので、とりあえずこちらにメールします。

添付のような翻訳をご提案されていますがこれがアクセプトされると本やハンズオン
テキストに影響ある思われます。

翻訳自体は以前のやつよりわかりやすくなっていると思います。
こういうよろしくないというご意見ありましたらうけたまわります。

bjdEbROC.png
KHiYqgf8.jpg
_______________________________________________
OSGeoJapan-discuss mailing list
[hidden email]
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/osgeojapan-discuss


--
------
Toshikazu SETO, Ph.D. Project Lecturer
Center for Spatial Information Science
University of Tokyo
e-mail: [hidden email]
URL: http://researchmap.jp/tosseto/
http://s4d.csis.u-tokyo.ac.jp/

瀬戸寿一 東京大学空間情報科学研究センター・特任講師
(併: 生産技術研究所関本研究室・協力研究員
 併:地域未来社会連携研究機構・参画教員) 

_______________________________________________
OSGeoJapan-discuss mailing list
[hidden email]
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/osgeojapan-discuss